BBC在加沙纪录片中捍卫掩盖反犹太主义的决定

2019-05-24 08:03:18 贝啜 26

说你反对以色列的政策和说你反对犹太人之间有一个很大的区别。

有人应该向英国广播公司解释这一点,英国广播公司本周正在为那些声称有意掩盖星期二晚上播出的纪录片中的反犹太主义的评论家辩护。

也就是说,英国广播公司提供的英文字幕一再误将阿拉伯语单词“耶胡德”误译为“以色列人”。只要看一下“耶胡德”这个词,意思是阿拉伯语和希伯来语中的“犹太人”,你知道翻译的是英国广播公司不正确。

但英国广播公司正在挖掘。

“我们在广播前就翻译寻求专家意见,我们相信在这部纪录片中'Yehudi'作为'以色列'的翻译对于发言人的意图是准确和真实的,”一位发言人本周表示,根据 。

这里的问题不仅仅是一个草率的翻译。 当你意识到纪录片中的采访对象所说的“耶胡德”的背景时,情况会更加糟糕,该纪录片探讨了与2018年美国驻耶路撒冷大使馆开幕时相同的暴力事件。

这部题为“加沙一日”的电影包括与24岁的巴勒斯坦人巴德尔·萨利赫的对话,他强烈抗议大使馆的开幕式。 他用阿拉伯语告诉他的采访者[强调补充]:“我不是一个用于战斗或燃烧[轮胎]的人,但是当我去的时候,我确信它。 革命的歌曲,他们激动你, 他们鼓励你撕掉一个犹太人的头 。“

英国广播公司提供的英文字幕改变了萨利赫所说的话,引用他的话说,“......他们鼓励你撕掉以色列人的头。”

显然,这改变了意义。

据“ ,萨利赫使用“ 胡德”这个词不少于三次。 对于每个例子,英国广播公司提供的翻译错误地声称他说“以色列”。

如果你能相信的话,还有其他的例子,当发言者明确使用阿拉伯语中的“犹太人”时,英国广播公司在其字幕中插入“以色列”一词。另一名巴勒斯坦抗议者Hanan Abu Jamee'a在采访中说: “我们中的一些人用石头和莫洛托夫鸡尾酒分散了犹太人的注意力。”英国广播公司翻译声称她说“以色列人。”然而另一名巴勒斯坦人Reem Abu Ermana回忆起抗议者如何“用电线拉动汽车[轮胎]作为年轻人的掩护,所以烟会保护他们免受犹太人的侵害。“BBC副标题声称Ermana说”以色列人“。

如果你认为这是一个无辜的翻译问题,“耶路撒冷邮报”提供了一些重要的背景背景:“整个中东地区的阿拉伯媒体并没有使用'Yahud'这个词来指代以色列,而是用'以色列'写的阿拉伯字母。 在任何一天,约旦Al-Ghad等报纸上的许多文章都说明了这一点。 甚至哈马斯也在其媒体的官方新闻稿中写道“以色列”,而不是“耶和华”。

英国广播公司的行为就像它不理解将“犹太人”误译为“以色列人”的问题,当引用涉及发言人说“他们鼓励你撕掉一个犹太人的头”时。这表明管理广播公司的人是骗子或太傻了,不值得信任。